derrierloisirs.fr
» » La Princesse De Cleves (Classiques Francais)

Download La Princesse De Cleves (Classiques Francais) ePub

by Madame De La Fayette

Download La Princesse De Cleves (Classiques Francais) ePub
  • ISBN 2877141608
  • ISBN13 978-2877141604
  • Language French
  • Author Madame De La Fayette
  • Publisher Bookking International - Class (1993)
  • Pages 350
  • Formats azw lit docx lrf
  • Category Fiction
  • Subcategory History and Criticism
  • Size ePub 1749 kb
  • Size Fb2 1139 kb
  • Rating: 4.3
  • Votes: 464

Book by Madame De La Fayette

Marie-Madeleine Pioche de La Vergne, comtesse de La Fayette (baptized 18 March 1634 – 25 May 1693), better known as Madame de La Fayette, was a French writer, the author of La Princesse de Clèves.

Marie-Madeleine Pioche de La Vergne, comtesse de La Fayette (baptized 18 March 1634 – 25 May 1693), better known as Madame de La Fayette, was a French writer, the author of La Princesse de Clèves, France's first historical novel and one of the earliest novels in literature. Christened Marie-Madeleine Pioche de La Vergne, she was born in Paris to a family of minor but wealthy nobility.

Madame de La Fayette (baptized 18 March 1634 – 25 May 1693) was a French writer, the author of La Princesse de Clèves, France's first historical novel and one of the earliest novels in literature.

Madame de La Fayette. The Princesse de Clèves (Oxford World's Classics)Paperback. The Princesse de Cleves (Penguin Classics)Paperback. Madame de La Fayette. Madame de La Fayette (baptized 18 March 1634 – 25 May 1693) was a French writer, the author of La Princesse de Clèves, France's first historical novel and one of the earliest novels in literature.

Madam de Cleves returned home with her thoughts full of what had passedat the ball; and though it was very late, she went .

Madam de Cleves returned home with her thoughts full of what had passedat the ball; and though it was very late, she went into her mother'sroom to give her a relation of it; in doing which she praised the Dukeof Nemours with a certain air, that gave Madam de Chartres the samesuspicion the Chevalier de Guise had entertained before.

La Princesse de Cleves book. Lists with This Book. Classiques de la Littérature Française. For me, the first thirty pages, were quite La Princesse de Clèves Madame de La Fayette (1634 – 1693). La princesse de Cleves by Madame de La Fayette. This is considered the first modern love story in the setting of the royal court of Henry II, 16th century.

La Princesse de Clèves est un roman publié anonymement par Marie-Madeleine de La Fayette en. .Books related to La Princesse de Clèves. Grand classique de la littérature, ce livre n'a rien de moderne.

La Princesse de Clèves est un roman publié anonymement par Marie-Madeleine de La Fayette en 1678. Les sentiments y sont exalté et alambiqués, il n'y a guère d'action (sauf à compter toutes les fois où les héros vont de la cour à leurs maisons), les héros sont tous des gens de qualité que l'auteur appelle "prince" ou "princesse", à ne pas confondre avec les"princes" titrés, on s'y perd un peu.

ISBN 13: 9782035844446. The book introduce readers to the true powerbrokers of France, men and women absolutely possessed with the thirst for power. Set towards the end of the reign of Henry II of France, "The Princesse de Cleves" tells of the unspoken, unrequited love between the fair, noble Mme de Cleves, who is married to a loyal and faithful man, and the Duc de Nemours, a handsome man most female courtiers find irresistible.

Lectures CLE en francais facile. Teacher's Resource Material.

Talk about La Princesse De Cleves (Classiques Francais)


invasion
It's about 400 years old but the story is as fresh as if it was written yesterday. I read it to see what had changed since the 1600's. Turns out not much.
Young woman marries for convention. Her husband adores her yet she doesn't feel passion for him.
When she meets the Duke, the Princess of Cleves is totally undone by her love and passion for him.
Anyone who has fallen in love, or lust with the wrong person will understand her torment.
Tojahn
So glad to have found this newish translation of this great classic. Having just finished reading it, I feel I understand the feelings and scruples of the title character much better. I also enjoyed the way the language flowed; the translation seems to have preserved the convolutions in French expression of that era. That adds so much in the enjoyment of this historical novel with its ground-breaking and deeply moving emotional-psychological aspects.
Budar
I own the Penguin Classics version, translated by Robin Buss. Buss' translation is the only one I have read, but it seemed to match the sort of style and tone one would expect from the time period and very rarely felt clunky or forced into english. It reads similarly to Defoe's novels (appearing roughly 50 years earlier) and I imagine if Defoe had written a dramatic romance, it wouldn't be too different from Mme de Lafayette's.

I would not consider this to be a 'must read', but that all depends on what the reader is looking to get out of it. In many ways it feels a bit overly-dramatic and anti-climactic, but it has an intriguing setting (though it is under-utilized) and is an interesting analysis of 'animal'-attraction and the disruption it causes in ordered high society, where reputation is paramount. Madame de Lafayette makes an uncommon defense of temperance over pleasure, but to my mind, actually makes a rather poor case for it. Siding with temperance is quite a rare thing, so it is a shame that Lafayette didn't defend it better or at least make a more compelling resolution.

I really enjoyed this book more as an artifact than a novel. Being written in 1678 and taking place in the even earlier French court of Henri II of France (1558) is something that I find inherently interesting. The main thing that dampened my spirits while reading though was just how interesting the reign of Henri II was how little it matters for the story. I kept wanting to know more about Diane de Poitier and Catherine de Medici rather than the (now) commonplace 'love-is-pain' plot. So my score is more of a personal one than an attempt at objective criticism, as I think many modern readers will view this book as too dry to bother with, while others will thoroughly enjoy coloring in all of the space older novels left for the reader to fill out on their own.
Nagor
Although the product page lists Robin Buss as the translator, this Kindle edition is not, in fact, the Buss translation. It is a very poor, very antiquated translation that is nearly unreadable. I wouldn't have bought it, in fact, had the Kindle edition not specifically named Buss as the translator. I want my 99 cents back... Seriously (kind of).
blac wolf
Slow to start, but picks up steam and eventually plunges headlong toward its tragic climax. Don't be put off by the front-loading of court titles, relations and other exposition. The bevy of names quickly sloughs off and leaves you with the core of the story: two people caught in a tangled pavane of court gossip and intrigue in 17th-century France.
Adoranin
Such a fantastic classic
Rko
A great classic - beautifully written - superb character analysis - one of my favourite works of literature
an Excellent French classic book. The language is brilliant for those who can appreciate. Oldish of course, but pure and brilliant