derrierloisirs.fr
» » Writing between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators

Download Writing between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators ePub

by Agnes Whitfield

Download Writing between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators ePub
  • ISBN 0889204926
  • ISBN13 978-0889204928
  • Language English
  • Author Agnes Whitfield
  • Publisher Wilfrid Laurier University Press (March 3, 2006)
  • Pages 318
  • Formats rtf docx lrf azw
  • Category Fiction
  • Subcategory History and Criticism
  • Size ePub 1665 kb
  • Size Fb2 1648 kb
  • Rating: 4.3
  • Votes: 842

The essays in Writing between the Lines explore the lives of twelve of Canada’s most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada.

Through individual portraits, this book traces the events and life experiences that have led W.H. Blake, John Glassco, Philip Stratford, Joyce Marshall, Patricia Claxton, Doug Jones, Sheila Fischman, Ray Ellenwood, Barbara Godard, Susanne de Lotbinire-Harwood, John Van Burek, and Linda Gaboriau into the complex world of literary translation. Each essay-portrait examines why they chose to translate and what linguistic and cultural challenges they have faced in the practice of their art. Following their relationships with authors and publishers, the translators also reveal how they have defined the goals and the process of literary translation.

Containing original, detailed biographical and bibliographical material, Writing between the Lines offers many new insights into the literary translation process, and the diverse roles of the translator as social agent. The first text on Canadian translators, it makes a major contribution in the areas of literary translation, comparative literature, Canadian literature, and cultural studies.


The essays in Writing between the Lines explore the lives of twelve of Canada's most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada.

The essays in Writing between the Lines explore the lives of twelve of Canada's most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada. Through individual portraits, this book traces the events and life experiences that have led .

Mobile version (beta). Writing between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators. Download (pdf, . 2 Mb) Donate Read. Epub FB2 mobi txt RTF. Converted file can differ from the original. If possible, download the file in its original format.

Writing Between the Lines book. Goodreads helps you keep track of books you want to read. Start by marking Writing Between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators as Want to Read: Want to Read savin. ant to Read.

Wilfrid Laurier Univ. The essays in Writing between the Lines explore the lives of twelve of Canada’s most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada.

By Agnes Whitfield, C. Tran. Canada) The idea for Writing between the Lines (Wilfrid Laurier University Press) . My passionate adventure with French began in the mid-sixties. The idea for Writing between the Lines (Wilfrid Laurier University Press) and Le Métier du double (Fides, CRILCQ) came from a desire to bring to the public’s attention the rich cultural contribution of our eminent anglophone and francophone literary translators. Through the different portraits in both books, written by respected scholars from across the country, the reader gains an overview of how these talented individuals established their own practice of literary translation as they worked through solutions to the many challenges they faced.

Read Writing between the Lines by Wilfrid Laurier University Press for free . Through individual portraits, this book traces the events and life experiences.

Read unlimited books and audiobooks on the web, iPad, iPhone and Android.

In Writing between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators, ed. by Agnes Whitfield, 169–199. 2006 The Case for Local Specificities: Francophone and Anglophone Literary Translators in Canada

In Writing between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators, ed. Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press. Hutcheon, Linda, and Marion Richmond. 2006 The Case for Local Specificities: Francophone and Anglophone Literary Translators in Canada. In Translating Identity and the Identity of Translation, ed. by Madelena Gonzalez and Francine Tolron, 60–76. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Press. 2013 nslator Communication in English-Canadian Literary Presses since 1960. In Jansen and Wegener 2013b, 211–239.

Agnes Whitfield, Writing Between the Lines: portraits of Canadian anglophone translators, Wilfred Laurier U. Press, 2006, 44. Google Books, Web, Jan. 29, 2011. Knight, George Wilson (1971). Neglected powers: essays on nineteenth and twentieth century literature. p. 129. ISBN 0-7100-6681-3.