derrierloisirs.fr
» » The Double (Dover Thrift Editions)

Download The Double (Dover Thrift Editions) ePub

by Constance Garnett,Fyodor Dostoyevsky

Download The Double (Dover Thrift Editions) ePub
  • ISBN 0486295729
  • ISBN13 978-0486295725
  • Language English
  • Author Constance Garnett,Fyodor Dostoyevsky
  • Publisher Dover Publications; Revised ed. edition (March 12, 1997)
  • Pages 144
  • Formats mbr txt azw mobi
  • Category Fiction
  • Subcategory Short Stories and Anthologies
  • Size ePub 1653 kb
  • Size Fb2 1519 kb
  • Rating: 4.8
  • Votes: 874

While his literary reputation rests mainly on such celebrated novels as Crime and Punishment, The Brothers Karamazov, and The Idiot, Dostoyevsky also wrote much superb short fiction. The Double is one of the finest of his shorter works. It appeared in 1846 (his second published work) and is by far the most significant of his early stories, not least for its successful, straight-faced treatment of a hallucinatory theme.In The Double, the protagonist, Golyadkin senior, is persecuted by his double, Golyadkin junior, who resembles him closely in almost every detail. The latter abuses the former with mounting scorn and brutality as the tale proceeds toward its frightening denouement. Characteristic Dostoyevskyan themes of helplessness, victimization, and scandal are beautifully handled here with an artistry that qualifies the story as a small masterpiece.Students of literature, admirers of Dostoyevsky, and general readers will all be delighted to have this classic work available in this inexpensive, high-quality edition.


Fyodor Dostoyevsky (Author), Constance Garnett (Translator). So while I fully enjoyed The Double it never affected me in quite the same way the rest of his catalog has while The Gambler felt like rejoining a conversation with an old friend.

Fyodor Dostoyevsky (Author), Constance Garnett (Translator).

The house of the dead d. .

Fyodor Dostoyevsky (1821–1881), the brilliant Russian novelist whose psychological delvings into the human soul profoundly influenced the .

Fyodor Dostoyevsky (1821–1881), the brilliant Russian novelist whose psychological delvings into the human soul profoundly influenced the twentieth-century novel. by. Fyodor Dostoyevsky (Author). Find all the books, read about the author, and more. Are you an author? Learn about Author Central. Fyodor Dostoyevsky (Author), Constance Garnett (Translator).

Fyodor Dostoyevsky, Constance Garnett. When Poor Folk was first published in 1846, Dostoyevsky-one of nineteenth-century Russia's most important authors-was just twenty-four years old. The novel brought him immediate critical and public acclaim. A poignant societal and physiological sketch, Dostoyevsky's masterpiece is written in the form of letters of correspondence between two characters, both trapped within the poverty and circumstance of St. Petersburg's slums. Makar is a writer struggling to survive; Varvara, a low-paid seamstress.

Fyodor Dostoyevsky,Constance Garnett.

Your thrift bookstore for fiction, poetry, plays, nonfiction, anthologies, classic novels. For students, educators, and anyone who loves classic literature. Fyodor Dostoyevsky,Constance Garnett.

But The Double was translated into English by Constance Garnett: mother of David Garnett, owner of A Fairy Leapt Upon My Knee. It’s nice when these connections appea. So, it’s by a well-known author, but perhaps he is better known for his longer titles. Indeed, the subtitle is ‘a Petersburg poem’ – although it is certainly prose, from where I’m standing.

The Double and The Gambler (Vintage Classics) Paperback.

Home Fyodor Dostoyevsky; Garnett The Eternal .

Fyodor Dostoyevsky (1821–1881), the brilliant Russian novelist whose psychological delvings into the human soul profoundly influenced the twentieth-century novel, wrote a prolific amount of shorter works that are masterpieces in their own right. His novella The Eternal Husband is considered one of the author’s most powerful and perfect creations. I will do my best to address your concerns including 100% refund of your money.

Translated By Constance Garnett. Fyodor Dostoevsky's Crime and Punishment (Bloom's Modern Critical Interpretations). 38 MB·735 Downloads·New!. Crime and Punishment (Barnes & Noble Classics). 9 MB·109 Downloads·New! Crime and Punishment, by Fyodor Dostoevsky, is part of the Barnes & Noble Classics seri. Crime and Punishment. Translated By Constance Garnett. Crime and Punishment (Modern Library). 9 MB·14 Downloads·New!.

Talk about The Double (Dover Thrift Editions)


Voodoosida
This novella (The Double) is a provocative exploration of sanity, sense of self, and perception. Dostoyevsky cleverly employs mirrors to focus one's contemplation on self-reflection, and when the dust all settles, nothing is truly certain. Who is the doppelganger? Who is crazy? The beauty of this book is that the answers to these questions and more can be lengthily discussed, debated, considered and, ultimately, reserved for another read and another discussion.

I read this book as a part of Another Look Book Club, put on by Stanford University. The focus is on oft-overlooked, not-as-well-known classics which are short (<200pp). The discussion panel for this book included a Russian ex-pat, a Russian Literature professor and a Stanford Literature Professor. The discussion was lively and thought provoking, especially because each discussant had his/her own perspective and often it disagreed sharply with the others' perspectives. If you have a chance to look at the video of the discussion, you may enjoy it.
Anayajurus
Although I would not necessarily argue that this is Dostoevsky's best novel, it nevertheless is my favorite. It is short and relatively uncomplicated. A man who is so insecure that he constantly places himself in situations where he knows he is going to be slighted and insulted finally projects a copy of himself into what he thinks is the real world. This copy or "double" of himself, however, is very comfortable in polite society, is well liked and promoted at work. The double is a hallucination on the part of "Mr. Golyadkin," but he fits into every facet of the protagonist's life, at first humble and friendly, later mocking and undermining, and finally part of Mr. Golyadkin's total moral destruction. The Double has many points in common with the unnamed narrator of Notes from Underground who elevates man's habit of acting against his own best interests practically to a religion. This narrator is also undone by forcing himself on people who he knows will reject him.
Vikus
This book is not easy to read and i suspect that is the point. the main character is losing his mind and you get a front row seat. if you ever had a conversation with a mentally ill person think how long did that last? Now imagine being in that person's head. Not something you would do for fun.
I'd rather watch an adapted movie.
Mot
These two stories lack some of the depth and detail of Dostoevsky's more famous novels but that doesn't mean they aren't both worth reading. They're a lot different than his other work and in many ways are more accessible because they're less complex.
Alexandra
This book is fantastic. I love Dostoyevsky's somber humor. Can't wait to re-read. Highly recommend.
Onaxan
So... these are my first of Dostoevsky's novellas outside of, I suppose, Notes.... it was really nice to feel the power of his prose in such a confined space, and it was quite enlightening to read two stories that were so separated chronologically. It seemed obvious to me that The Double was the product of a mind not yet fully comfortable with its abilities and direction while The Gambler had every bit of the assured philosophical weight I've come to expect from Dostoevsky. So while I fully enjoyed The Double it never affected me in quite the same way the rest of his catalog has while The Gambler felt like rejoining a conversation with an old friend.

The Double allowed me, I believe for the very first time, to actually guess the ending before I got there. The story itself was a fairly straight-forward dream within a dream sort of tale that definitely disorients the reader but is also very clear in its direction. Dostoevsky made it incredibly easy to (if not impossible not to) put myself squarely in the shoes of Mr. Goliadkin from the moment he chose to attempt to enter society sans invitation. His pain, his loneliness, his fear, and his desperation were all palpable, pointed, and poignant. I can't count the number of times I've put myself in similar situations and desperately wanted nothing more than to fade into the walls of the hallway or squeeze into the mouse hole in the wood pile. I am incredibly jealous that such a young author could evoke such emotion from simple words on a page in only his second attempt at his craft...

Dammit.

Because I too wonder why "I do not possess the secret of a lofty, powerful style, a solemn style, so as to portray all these beautiful and instructive moments of human life, arranged as if on purpose to prove how virtue sometimes triumphs over ill intention, freethinking, vice, and envy!"

Instead, I shall remain envious and hope that it is true that "everything will come in its turn if you have the gumption to wait."

And I shall wait. Which is sometimes what I felt I was doing during the delirium phase of this book. It felt like the ending was such a foregone conclusion that it was often difficult to observe poor Mr. Goliadkin walking through the fire. The language kept me on the edge of my seat hoping and praying that something magical would happen, but mostly I was just frustrated. In a way it felt a lot like reading Flowers for Algernon watching someone slowly slip into a madness from which there was obviously no escape. The faces all eventually fade away…

And then there is The Gambler. While it was mildly difficult to go into this without considering the metacontext in which this story was created, I tried my best to allow these characters to stand on their own and outside the existence of their creator. I think it is a testament to Dostoevsky’s abilities that it was incredibly easy to get sucked into this story while leaving whatever I knew of the author behind…

So if this isn’t a story about the author, who is it about? Who is the eponymous Gambler and what are the stakes? Ostensibly Alexei Ivanovich is the gambler… and he is simply gambling for money or perhaps for the thrill. This notion of the gambler’s identity is quickly challenged when we learn that Alexei sits down to the table for the first time only at the behest of Polina, the object of his unrequited love. Shortly thereafter it seems we are to believe that it is in fact the Grandmother who inspires the title of the story only, in the end, to be shown again that it is Alexei. One of the primary reasons I love Dostoevsky is his ability to make *me* the main character in his stories though, and that holds true here as well… Given that, I have to believe that the gambler is universal, it is you, and it is me.

Yet I don’t particularly care for the thrill of winning or losing money or possessions on bets, and it is here that I found the depth in this story through the eyes of Alexei as the gambler. As prominent as the idea of money was throughout the story, it was not central to Alexei’s existence - his true gamble was on Polina, his ability to love her, and his belief that she could or would also love him. This is why I needed to get outside of Dostoevsky’s world and into the world of the story… I do not know that I could have seen this so clearly with the specter of his own gambling problems looming over my interpretations of the book. Alexei gambled that Polina would not take advantage of his offer to prostrate himself to whatever her wishes may be. And he was wrong. He gambled that she would see his love for her in his continued trips back and forth to the gambling hall for her. He was wrong. He gambled that he could buy her love in one grand gesture as threw everything he had at her feet… and he was wrong.

Eventually, as I suppose is inevitable, he succumbed to the emotional debts he accumulated at fortune’s wheel and lost himself in the “…champagne quite often, because [he] was very sad and extremely bored all the time.” In giving up, Alexei gambled again. This time he gambled that the ball would never land on zero and that his heart was fated to remain in solitude. And he was wrong again. Although it seems as though he was too far gone by the time Astley finally showed him Polina’s true feelings, his number did come up. Alexei, too late, arrived at his conclusion that, “one turn of the wheel, and everything changes.”

My optimistic side wants to say that the takeaway is to never stop betting on your heart, but I know that can lead to ruin and you must, at some point, change your bet if you are ever to win. I want to be as fatalistic as Alexei who, “loves without hope” and “loves [Polina] more every day” despite the “unbearable pain of being without [her].” In reality, however, the wheel only turns a finite number of times for each of us. Red or black, high or low, even or odd, the only thing we can know for sure is that the wheel will eventually stop spinning.

But we are emotional creatures. So as long as the payoff is out there, I’d rather keep betting on my heart and betting *for* people and *for* love and *for* the things I feel fated to have or to be. Gamble often, gamble wisely, but always bet on the thing you love.